2013/04/25

記事:イギリス・バース、ホームレスがガイドするツアー

http://www.telegraph.co.uk/travel/destinations/europe/uk/10002543/Bath-homeless-city-tours-A-primer-with-extra-guts.html


Bath homeless city tours: "A primer, with extra guts"

A new tour of Bath started last week, led by people who have been homeless. Sarah Baxter went along for an alternative perspective of the Georgian city.


"Sod the tour, this is an unofficial stop. I’d like to show you something.” Alex halted by Bath’s last chunk of medieval city wall; his dog, Harley, rested on my toes.
“Look up – can you see the relief?” He ignored the ancient rampart, gesturing to the pediment of the building opposite. “It’s the Good Samaritan. A guy helping a poor guy who’s been hard done by, regardless of faith, creed, colour. That sums up the spirit of being homeless. This story is right in the centre of Bath, but it’s up there – no one sees it.”
Until now. Secret City Tours is a new social enterprise aiming to reveal a different side to Bath. It was set up by Luke Tregidgo, of the University of Bath Enterprise Unit, who was inspired after experiencing Unseen London, a similar project in the capital. Secret City Tours, which hopes to provide meaningful employment for the homeless, offers strolls around Bath’s Georgian niceties – Assembly Rooms, Circus, Royal Crescent – with someone who’s lived on these very streets.
Alex Kirzsan was homeless in Bath for three years. He now lives in a hostel run by charity Julian House, and is Secret City Tours’ head guide. He has no guiding credentials (“though selling Big Issues helps my public speaking”) and is no historian. However, Alex is a natural performer. I joined what was only his second tour and, while a few facts may have been forgotten, it was delivered with brio.
“I’m not that bad am I?” he ad-libbed as a screeching child pierced his opening Abbey spiel. “No surprise: in 1793, where that kid is screaming, many were screaming. There was a banking crisis, not unlike today...” So began our two-hour loop – a fine Bath primer, with extra guts.
Aptly, the city’s class-divided nature was a recurring theme. From the fancy Abbey, we headed for the old artisan quarter of Walcot, once a rough neighbourhood outside the medieval walls. En route, Alex shepherded us across roads, mindful of his new responsibility – though, as we passed a parking meter, he instinctively checked the slot for change.
Via tales of Haile Selassie and Jane Austen’s parents, we arrived at Walcot’s Paragon, an elegant sweep of listed Georgian houses. As Alex explained that the area was once an open sewer, Harley demonstrated all too literally... Unfazed, Alex declared his tours interactive and scooped up his dog’s doings.
“Very well-off people used to live here,” he continued. “Now there are three hostels, and some social housing. Who knows how long that’ll last before the government moves them out, but hey, let’s not get political.”
Occasionally he couldn’t help it, though. There were asides on class and anti-social behaviour laws – mostly related to alcohol. Bath, he declared, has always been a boozy city. As we approached the Royal Crescent, Harley bounded ahead. “He knows the way,” Alex grinned, “I used to drink near here.”
Alex’s perspective is alternative. For him the Crescent is “Bath’s most boring place”; his own highlight is the ‘Great Grate’, a hot-air vent opposite the Theatre Royal. “In winter, when your fingers are like ice and it’s hard to busk, it’s beautiful.”

With Julian House predicting that the level of homelessness in Bath will rise 20 per cent in the next few years, the grate could get more crowded. Secret City Tours hopes to help; its aim is that, in six months, there will be daily tours and, ultimately, the homeless will run the whole enterprise.
Alex is certainly eager to see what opportunities might spring from this new career. But while he’s future-focused, some things never change: “When I look at a city, I still look with homeless eyes. You see things in a completely different way.”
More information
For more information and to book, go to secretcitytours.co.uk. Tours cost £7/5 adult/concession. Maximum tour size 15 people.

2013/04/19

記事:ロングステイの希望国、1位はマレーシア-アジアの人気高まる

http://www.travelvision.jp/news/detail.php?id=57337


ロングステイの希望国、1位はマレーシア-アジアの人気高まる

  • 2013年4月17日(水)
 ロングステイ財団によると、2012年度のロングステイ希望国の第1位はマレーシアとなった。これは、同財団が2004年度から毎年実施している意識調査によるもの。マレーシアの1位は7年連続となっている。
 2位はタイ、3位はハワイ、4位はオーストラリア、5位はニュージーランドで、6位以下はカナダ、フィリピン、シンガポール、インドネシア、台湾と続いた。ロングステイ財団によると、近年アジア地域の人気が高まりつつあり、2005年度はマレーシア、タイ、フィリピンの3ヶ国がトップ10に入っていたが、2012年は6ヶ国・地域がランクインしたという。
 また、語学留学への興味の高まりから、ニュージーランドが6位から5位、フィリピンが8位から7位、シンガポールが10位から8位へと順位を上げる結果となった。
 なお、意識調査は2012年4月から2013年3月に、ロングステイ財団主催や後援のイベント、セミナーの参加者を対象にアンケートとして実施。イベントやセミナーは計297回実施し、参加総数は2万268名、アンケート有効回答数は3235枚だった。

2013/04/16

映像資料: 外国人バックパッカーが集まる街、東京・山谷

『首都圏ネットワーク』で2008年に放映?
http://www.nhk.or.jp/bunken/book/regular/nenkan/pdf09/09_407_429.pdf


外国人バックパッカーが集まる街、東京・山谷

記事:松山にバックパッカー向け温泉旅館「どうごや」-昭和初期の木造建築再生

http://matsuyama.keizai.biz/headline/1190/




松山にバックパッカー向け温泉旅館「どうごや」-昭和初期の木造建築再生

  • Yahoo!ブックマークに登録
松山・道後に4月7日、バックパッカー向け温泉旅館「どうごや」(松山市道後多幸町、TEL 089-934-0661)がオープンした。

客室の様子

 
 経営は道後舘などを運営する瀬戸内海汽船(広島市)。建物は昭和初期に建てられた木造建築物で、道後温泉の旅館の中では最も古い建物のうちの一つ。かつ ては高級割烹旅館として、その後道後舘別館の名で料亭として利用されてきた。同施設は夕食の提供は行わずサービスの簡素化を図り、バックパッカーやバイ カー・サイクラ―など長期滞在も可能な旅館に業態変更した。

 客室は、個室5部屋のほか、男女兼用ドミトリー、女性専用ドミトリーなど合わせて7部屋。各客室には末広、湯月、千舟、朝美、高砂、久米、紅葉と道後周辺の松山の地名を付けている。39人まで収容可能。

 源泉掛け流しの温泉や共用リビング、冷蔵庫、炊飯器、食器類などをそろえた共用キッチン、共用パソコンを設置したパソコンルーム兼図書室など。朝食はセルフサービス(無料)。

 年間5000人の利用客を目標にしており、道後の国際化や地域活性化を目指す。

 チェックインは15時~22時、チェックアウトは10時。料金は1人1泊2,850円~。

2013/04/10

記事(北朝鮮情勢と韓国観光):中国人が韓国に行くのは今の情勢が中国国内であまり報道されていないからだ、という識者言葉。

http://edition.cnn.com/2013/04/08/travel/south-korea-tourism/index.html


Don't be afraid, Seoul's message to tourists

By Frances Cha, CNN
April 9, 2013 -- Updated 1302 GMT (2102 HKT)

Pyongyang to foreigners: Leave S. Korea


STORY HIGHLIGHTS
  • Seoul government seeks advice on promoting tourism
  • Despite rhetoric and threats, tourism up 11.9%
  • DMZ packed with domestic, Chinese tourists
Are you from South or North Korea? Send us your views on the crisis.
Seoul (CNN) -- "So, how can we promote Seoul as a safe destination in the foreign media in the midst of the current North Korea situation?"
That was the question posed by a Seoul government foreign public relations representative at a meeting on Monday, even as Pyongyang continued its militaristic rhetoric, announcing on the same day that North Korea is pulling workers out of a joint North-South industrial zone.
Fearing both short and long term drops in tourism, the Seoul government was seeking advice at a meeting it requested with North Korea expert Andrei Lankov, a professor at Seoul's Kookmin University.
"It's a very important question, but the problem is that the foreign media believes North Korea's threats when they should not," said Lankov, who has been studying North Korea for almost 30 years.

Public sentiment in North, South Korea

Life goes on as usual inside N. Korea

Bourdain: I'd love to go to North Korea
Throughout the meeting, which took place in Lankov's office, the professor ignored his mobile phone and office land line, even as both rang incessantly.
"Journalists," he said, shaking his head.
Lankov advised the Seoul government to bombard the media with images showing how the day to day lives of South Koreans have remained unaffected by North Korean threats, and how its residents remain unconcerned by the hostile rhetoric.
"Negative impact on South Korean tourism and the South Korean economy is exactly what North Korea wants," said Lankov, who is adamant in his belief that North Korea won't attack the South.
"[North Korean leader] Kim Jong Un is living a wonderful life that is better than any conglomerate owner's life in South Korea -- why would he want to cut that short?" said the North Korea expert.
"He is therefore the one person South Korea can truly depend on to not go to war," Lankov concluded.
Impact on South Korea tourism
It seems logical that tourism in Seoul, and all of South Korea, would suffer in the wake of the hostile rhetoric from the North Korean government. Seoul is located just 190 kilometers (118 miles) from Pyongyang, well within range of hundreds if not thousands of North Korean artillery and missile units.
However, no country has yet issued alerts or warnings concerning travel to South Korea.
"The Embassy has not changed its security posture and we have not recommended that U.S. citizens who reside in, or plan to visit, the Republic of Korea (South Korea) take special security precautions at this time," reads a statement posted on the U.S. Embassy in Seoul's website.
There's no denying, however, that some travelers are altering their plans.
"We had two colleagues in New York who decided to push back their business trip to Seoul because of the North Korea crisis," said Annie Kim, a Korean American risk manager at a multinational bank.
Kim, who arrived in Seoul two weeks ago on business, told CNN she doesn't believe the threats pose a danger.
Her colleagues, however, are getting more nervous about the situation with each news report.
"They say they will come only after it all blows over," she said.
Record month
Despite concerns, tourism numbers in South Korea are up. Way up.
Last week, the Korea Tourism Organization (KTO) announced a record number of visitors for the month of March.
For the first time in history, inbound international tourists numbered more than a million -- an 11.9% increase compared with the same month last year. Numbers for April won't be available until May.
"We've had record numbers from every country except Japan and Germany," KTO's Kang Sun-duk told CNN.
According to Kang, tourist numbers are impacted by geopolitics, but not necessarily those involving North Korea.
"Many of the Chinese tourists who would have been visiting Japan are now coming to South Korea due to the island disputes between China and Japan," said Kang.
Approximately 12,000 visitors per day are currently entering South Korea on cruises from China, according to the KTO.
Business as usual at DMZ
South Korea's largest airline, Korean Air, and several major hotels in Seoul, tell CNN there has been no noticeable dip in bookings.
"We have not seen any impact from the news from North Korea thus far, but we'll have to see about any further impact," a Korean Air public relations representative told CNN.
This past weekend at Imjingak, an area within the Demilitarized Zone (DMZ) popular with tourists, business appeared down only slightly.
Though parking lots were jammed with Chinese tour groups and Korean families on day trips, the DMZ appeared to have fewer Western visitors than usual.
"We've seen around a 20% decrease in business, but it's not too bad," said Kim Bong-nam, 57, who has been selling hot dogs at the DMZ for 30 years.
"There was a similar drop in visitors when the Yeonpyong Island shelling happened," he said, referring to the 2010 incident when two civilians and two South Korean marines died after a North Korean attack.
KTO's DMZ office said tours were operating normally. The KTO was unable to provide specific DMZ visitor data.
"We are not afraid at all!" said a member of a group of tourists from Hebei, China, when asked why they'd decided to visit the DMZ in the midst of current reports. "There will be only peace here."
According to Professor Lankov, there's a reason Chinese tourists are unruffled by the threats from North Korea.
According to the North Korea expert, Chinese media isn't reporting on the situation in dire tones. He said Chinese reporters haven't adopted the posture of their Western counterparts, "like CNN and BBC, as if war is going to break out."
"The Chinese government doesn't allow them to portray their fellow communist country in that light," said Lankov.

記事(北朝鮮情勢と韓国観光):中国 北朝鮮への観光旅行を中止

http://www3.nhk.or.jp/news/html/20130410/k10013810651000.html



中国 北朝鮮への観光旅行を中止
4月10日 12時53分

中国 北朝鮮への観光旅行を中止
北朝鮮が外国の大使館などに「戦闘が起きた場合、10日以降、安全を保証できない」と通告したことを考慮して、北朝鮮と国境を接する中国の丹東市は、10日から北朝鮮への観光ツアーを中止する措置を取り、緊張の高まりを懸念しているものとみられます。
中国の旅行会社がNHKに明らかにしたところによりますと、中国・遼寧省にある丹東市の観光局は、9日夜、北朝鮮情勢を巡って内部での会議を開きました。
そして、北朝鮮が、先週、ピョンヤンの外国の大使館などに対し、「戦闘が起きた場合、今月10日以降、安全を保証できない」と通告したことを考慮して、北朝鮮への観光ツアーを一時中止することを決め、地元の旅行会社に通達を出したということです。
丹東は、鴨緑江を挟んで対岸にある北朝鮮のシニジュや、首都ピョンヤンを列車やバスで訪れるツアーの出発地となっていて、丹東市の対応は、北朝鮮が緊張を高めていることに、中国でも懸念が広がっている表れとみられます。
ただ、丹東市は、貿易関係者の往来は規制しておらず、現地の税関では、10日も通関手続きが通常どおりに行われているということです。

記事(北朝鮮情勢と韓国観光):情勢悪化で産業にも打撃、という記事

情勢悪化で産業にも打撃、という記事。

http://www.tourism-review.com/south-korean-tourism-industry-threatened-by-north-koreas-aggressive-military-stance-news3651


SOUTH KOREAN TOURISM THREATENED BY NORTH KOREA
The tensions between North and South Korea are affecting much more than the political ambitions of both countries and their status within the international community. This is especially true for South Korea whose tourism industry is increasingly bearing the brunt of the standoff with the North.
South Korea is the 36th most visited country in the world. It actually had over 11 million foreign visitors in 2012. This makes it one of the most lucrative and successful tourism destinations in the world. A larger portion of its tourism industry is also made up of domestic tourism thanks to the country's extensive and well networked transport systems.
Unfortunately, spot checks in most of the popular tourist spots in South Korea reveal a gradual and steady decline in tourist numbers – both domestic and foreign. This decline is mostly felt in the northern parts of South Korea that are at close proximity to the border with North Korea.
A good example is Imjingak which is an important historical and cultural park in South Korea. The park commemorates the struggle in the hard fought Korean War and it is a testament to the enduring will of the Korean people. Tourism numbers have continually dropped in this part of South Korea. Shopkeepers are even complaining to the governor of the province that their businesses are being hit.
South Korean business owners at areas close to the northern border are aware of the grave military and diplomatic situation but they are reluctant to move to other safer areas in South Korea. Many of them believe that the differences between the two countries will be settled diplomatically while others are hopeful that the fear of open war would frighten both sides into a peace agreement. However, nothing is certain.
The only sure thing is that both sides of the divide are indeed feeling the after effects of the tensions that exist between them. In South Korea these effects are increasingly being felt in terms of lost tourism visits and the corresponding loss in revenues.

Read more at http://www.tourism-review.com/south-korean-tourism-industry-threatened-by-north-koreas-aggressive-military-stance-news3651#ICEGgkLqKYt150bM.99 

2013/04/08

記事:BookLive!、昭文社初電子書籍「まっぷるマガジン」、「ことりっぷ」

http://www.venturenow.jp/release/20130405020264.html


BookLive!、昭文社初電子書籍「まっぷるマガジン」、「ことりっぷ」
発表日:April 05 , 2013  | 企業名:株式会社BookLive 



「国内最大級約14万冊の電子書籍を取り扱う株式会社BookLive(本社:東京都台東区、代表取締役社長:淡野 正、以下:当社)は、総合電子書籍ストア「BookLive!」(http://booklive.jp/)にて、本日より、株式会社昭文社初の電子書籍 となる旅行ガイドブック『まっぷるマガジン』、『ことりっぷ』の配信を開始します。」


「まっぷるマガジン」;
「毎年最新版にて旬な情報をお伝えする雑誌スタイルの旅行ガイドブックシリーズ」。

「ことりっぷ」;
「20~30代の働く女性向けに週末の小さな旅を提案する、累計800万部を超える大人気ガイドブック」。

「両誌についてはこれまで、本の誌面を閲覧できるだけでなく、気になる記事をタップすると地図の表示やルート検索、ホームページへのリンク、TEL発信な ど、旅に便利な機能満載の電子ガイドブック(アプリ)を展開しておりましたが、急速なタブレット普及に伴い、今回初めて電子書籍版も展開いたします。」


*BookLive
「トッパングループの電子書籍ビジネスを担う企業として」、2011年1月に設立。

記事まとめ:トップインタビュー:ピーチ・アビエーション代表取締役CEO 井上慎一氏

面白かった点

1)「想定外の需要も出てきた。たとえば、「行き先はどこでもいい。とにかく孫と一緒に1万円以内でどこかに行くことが楽しい」というような需要がある。また、ソウルを日帰り旅行する主婦層がいるのを知り、日帰り運賃を設定したところ、大きな反応があった。新しい需要を開拓しているというよりも、市場と一緒に需要を創造しているという感覚の方が強い。
ピーチ自身も想定外と思っていたとこが面白い。

*以上、http://www.travelvision.jp/interview/detail.php?id=57052


2)関空以外では、那覇に小規模なベースをつくる計画だ。(中略)将来的には那覇発の国際線も考えられるだろう。
フットワークの軽いLCCならではの戦略かもしれない。

3)現在羽田や成田に乗り入れる計画はない。基本的に混雑空港では一便遅れると玉突きでどんどん遅れていく。MMは7機でめいっぱい路線を張っているため、滑走路で離陸を持つのは好ましい状況ではない。
LCCが中小規模空港を優先する理由として、空港利用の金銭コストばかり言われるが、こんなところもにもあったのか。

*以上、http://www.travelvision.jp/interview/detail.php?id=57052&pg=2


4)「300機持っているライアンエアー(FR)の就航率は99.6%」
え、ライアンエアーってそんなに優等生だったの!?
http://www.travelvision.jp/interview/detail.php?id=57052&pg=3

2013/04/07

時事ドットコム:ドイツの「名所100選」

http://www.jiji.com/jc/v?p=germany_info_index




必見のトップ20
 ドイツ観光局は、外国人旅行者が選ぶ名所100選の公表を始めた。アンケート調査に基づくランキングで、このほど発表した人気ナンバー1は「ハイデルベルク城」。このほか、ノイシュヴァンシュタイン城やケルン大聖堂など「定番」が選ばれ、ユネスコ世界遺産に登録された37カ所のうち22の世界遺産がトップ100にランクインしている。
 名所100選は、ドイツの全16州を代表する、文化や自然など様々な観光スポットを網羅。ドイツを旅行している人、旅を計画している人の参考にしてもらおうと、無料アプリをダウンロードすれば、ドイツに関する最新情報と合わせて、スマートフォンでチェックできるようにした。
 アンケートは2012年2月から3月にかけて観光局のホームページ上などで実施した。13年春に発表する新ランキングは、9月から来年3月末まで行うアンケートに基づいて決定する。

記事:昭文社、「トラベルデイズ」から「ドイツ」「ウィーン プラハ・ブダペスト」を発売


昭文社、「トラベルデイズ」から「ドイツ」「ウィーン プラハ・ブダペスト」を発売

個人旅行向け海外ガイドブック『トラベルデイズ』
新たに「ドイツ」「ウィーン プラハ・ブダペスト」発売



 株式会社昭文社(本社:千代田区麹町、代表取締役社長 黒田 茂夫、東証コード:9475)は、2013年3月15日より、海外旅行ガイドブックシリーズ『TRAVEL DAYS(トラベルデイズ)』の新刊「ドイツ」「ウィーン プラハ・ブダペスト」を発売します。

 『TRAVEL DAYS(トラベルデイズ)』は、主に個人旅行を想定した本格派ガイドブックです。2012年7月に創刊以来、各都市・国別に14点を発行、海外を自由な旅行スタイルで楽しむ方に大変ご好評を頂いております。

 本誌は旅行者の知的好奇心を満たす、情報量豊富なガイドブックです。建造物や美術・博物館などの歴史的なスポットは写真やイラスト図を豊富に使いながらじっくり解説、また厳選されたエリアごとに「街歩き」「アート&カルチャー」「ショッピング」「グルメ」など様々なテーマでご案内しており、その土地の魅力を十分満喫できるような旅をご案内しています。
 さらに本誌には、旅先での街歩きをサポートする、スマートフォンアプリサービス「マップルリンク」がデジタル付録として付いております。本誌に掲載のQRコードをスマートフォンで読み込むと、本誌の情報と地図がそのままスマートフォン画面に再現され、そのまま持ち歩けるサービスです。アプリ上の地図には近くにある観光スポットと現在地が表示され、行きたいスポットを目的地として設定すれば目的地までの方向を示すなど、旅先の街歩きを断然スムーズにします。

記事:トップインタビュー:ピーチ・アビエーション代表取締役CEO


就航1周年で更なる品質向上、他社との差別化はかる
地域密着の事業展開、那覇の小拠点化も検討

  • 2013年3月26日(火)
 2013年3月1日に就航1周年を迎えたピーチ・アビエーション(MM)。当初計画よりも1ヶ月半早く輸送旅客数150万人に達するなど、関空を拠点とした日本初のLCCとして国内外で認知度を高めている。今年はさらに新規就航と既存路線の増便を予定。運航の質を高めながら、他社との差別化をはかり「日本ブランドLCC」としての存在感を強めていきたい考えだ。就航1年目の実績と今後の取り組みについて、同社代表取締役CEO井上慎一氏に話を聞いた。

新しいサイト開設!

試しの投稿。